Culture, Honey, and Pride

a beekeeping family and their dedication to caring for and conserving bees in San Andrés de la Cal, Tepoztlán, Mexico.

una familia de apicultores y su dedicación al cuidado y conservación de las abejas en San Andrés de la Cal, Tepoztlán, México.

by/por Pablo Soji

 
 

4 km south of of Tepoztlán, in Morelos, Mexico is the town of San Andrés de la Cal. There the Mendoza Rivera family has for more than four generations been committed to the art and science of beekeeping and bee conservation.

A 4 km al sur de Tepoztlán, en Morelos, México se encuentra el pueblo de San Andrés de la Cal. Allí la familia Mendoza Rivera lleva más de cuatro generaciones comprometida con el arte y la ciencia de la apicultura y la conservación de las abejas.

The lifecycle of bees are deeply woven with the lives of the Mendoza family. Healthy colonies mean a sustainable and renewable resource, honey, that can be collected and transformed into products, and the Mendoza family has invited us into their home to learn more about the process.

El ciclo de vida de las abejas está profundamente entrelazado con la vida de la familia Mendoza. Las colonias saludables significan un recurso sostenible y renovable, la miel, que se puede recolectar y transformar en productos, y la familia Mendoza nos ha invitado a su casa para conocer más sobre el proceso.

When we first arrive we immediately feel welcomed and are greeted with hugs. The matriarch of the family and wife/mother/beekeeper, Norma Rivera, ushers us into the dining room and we quickly fall into conversation and laughter over incredible food: dishes of pozole are accompanied by fresh radishes, lettuce, chili, salsa, crema, queso, tostadas and frijoles.

Cuando llegamos por primera vez, inmediatamente nos sentimos bienvenidos y nos reciben con abrazos. La matriarca de la familia y esposa/madre/apicultora, Norma Rivera, nos hace pasar al comedor y rápidamente entablamos conversación y risas con una comida increíble: platos de pozole acompañados de rábanos frescos, lechuga, chile, salsa, crema, queso, tostadas y frijoles.

Once finished eating, Don Chava helps us put on the special bee-keeping suits that will allow us to safely enter the bee territory. The suits cover us from head to toe, and the hats have a mesh face-guard.

We prepare a handheld smoker with bark and dry herbs from nearby, and we climb into a small pickup truck and set out into the fields where the hives are to be found. Veronica, my companion, and I prepare ourselves mentally to be surrounded by tens of thousands of bees.

Una vez que terminamos de comer, Don Chava nos ayuda a colocarnos los trajes especiales de apicultura que nos permitirán ingresar con seguridad al territorio de las abejas. Los trajes nos cubren de la cabeza a los pies y los sombreros tienen un protector facial de malla.

Preparamos un ahumador de mano con corteza y hierbas secas de las cercanías, nos subimos a una pequeña camioneta y salimos a los campos donde se encuentran las colmenas. Verónica, mi compañera, y yo nos preparamos mentalmente para estar rodeados de decenas de miles de abejas.

We climb out of the truck, and proceed to follow a narrow path overgrown with flowering plants. Soon we begin to hear a dull buzz that grows increasingly stronger before we arrive at a collection of wooden boxes that house the bee hives.

Everywhere there are bees in the hundreds and thousands, departing from and returning to the hive in their never-ending work to gather resources. The noise is near deafening, and we feel overwhelmed.

Salimos del camión y procedemos a seguir un camino angosto cubierto de plantas con flores. Pronto comenzamos a escuchar un zumbido sordo que se vuelve cada vez más fuerte antes de llegar a una colección de cajas de madera que albergan las colmenas de abejas.

En todas partes hay cientos y miles de abejas, saliendo y regresando a la colmena en su trabajo interminable para recolectar recursos. El ruido es casi ensordecedor y nos sentimos abrumados.

Upon his instruction, we help Don Chava to collect as many of the wooden boxes as we can can and then place them in the back of the truck. Once the truck is filled we head back to the house and unload them into the extraction room. There the honey is extracted carefully from each hive by slicing the excess honey off of each of the internal slats which contain the honeycomb.

The honey is placed into a centrifuge which then spins to filter out any impurities from the honey, making it ready for sale and consumption.

Siguiendo sus instrucciones, ayudamos a Don Chava a recolectar tantas cajas de madera como podamos y luego las colocamos en la parte trasera del camión. Una vez que el camión está lleno, regresamos a la casa y los descargamos en la sala de extracción. Allí se extrae cuidadosamente la miel de cada colmena cortando el exceso de miel de cada uno de los listones internos que contienen el panal.

La miel se coloca en una centrífuga que luego gira para filtrar las impurezas de la miel, dejándola lista para la venta y el consumo.

The entire family is involved in the process, and careful records are made taking into the account the amount harvested from each hive, the hive’s overall health, and numerous other factors to ensure the well being of the bees.

Don Chava remarks that a healthy hive is a healthy family, and that he is proud of their work and their tradition in keeping one of the most important, cornerstone species alive and thriving in this small corner of Mexico.

Toda la familia está involucrada en el proceso y se realizan registros cuidadosos teniendo en cuenta la cantidad cosechada de cada colmena, la salud general de la colmena y muchos otros factores para garantizar el bienestar de las abejas.

Don Chava comenta que una colmena saludable es una familia saludable, y que está orgulloso de su trabajo y su tradición de mantener viva y próspera una de las especies más importantes y fundamentales en este pequeño rincón de México.